Αφιέρωμα
Χάξλεϊ
Ενας προφήτης για σκοτεινούς καιρούς
Εργα του Αλντους Χάξλεϊ που έχουν μεταφραστεί στη γλώσσα μας
Εργα του Αλντους Χάξλεϊ που έχουν μεταφραστεί στη γλώσσα μας
«Θαυμαστός καινούργιος κόσμος», «Κάκτος», 1980 (μετάφραση: Ελένη Κυπραίου)«Θαυμαστός καινούργιος κόσμος», «Μέδουσα», 1988 (μετάφραση: Ανδρέας Αποστολίδης)«Θαυμαστός καινούργιος κόσμος», «Νησίδες», 2002 (μετάφραση: Βασίλης Τομανάς)«Μετά τα πυροτεχνήματα», «Ηριδανός», (μετάφραση: Μιμίκα Κρανάκη)«Επιστροφή στο θαυμαστό νέο κόσμο», «Ελεύθερος Τύπος», 1978 (μετάφραση: Παντελής Παπαχρήστου)«Οι πύλες της αντίληψης», «Κάκτος», 1981 (μετάφραση: Λ. Κανδηλίδη)«Το νησί», «Κάκτος», 1984 (μετάφραση: Αντώνης Αϊδίνης)«Ο πίθηκος και η ουσία», «Ελεύθερος Τύπος», 1986 (μετάφραση: Νίκος Αλεξίου)«Ο κίτρινος πύργος», «Κάκτος», 1991 (μετάφραση: Μερόπη Οικονόμου)«Το χαμόγελο της Τζοκόντα», «Απόπειρα» 1992 (μετάφραση: Εύη Μακρυγιάννη)«Κολασμένος χορός», «Αστάρτη», 1993 (μετάφραση: Τζένη Γαβαλάκη)«Αυτά τα γυμνά φύλλα», «Δίφρος»«Πάνω στην ψυχεδελική εμπειρία», «Ελεύθερος Τύπος»«Γενναίος νέος κόσμος», «Γρηγόρης»«Αναγκαστική ανάπαυση», «Γράμματα», 1983, (μετάφραση: Ιουλιέτα Ράλλη - Καίτη Χατζηδήμου)«Μετά από πολλά καλοκαίρια», «Νεφέλη», 1983, (μετάφραση: Ελένη Μαύρου)«Το κίτρινο κρόουμ», «Νεφέλη», 1986, (μετάφραση: Μαρία Βακαλοπούλου)«Ο μεγαλοφυής και η θεά», «Ερμείας», 1989, (μετάφραση: Ροζίτα Σώκου)«Η τέχνη της όρασης», «Διόπτρα», 1996, (μετάφραση: Γ. Μπαρουξής)