Αναγνώστες
Εγγραφή σε:
Σχόλια ανάρτησης (Atom)
Amacord του Φελίνι ..Πέτρος Θεοδωρίδης
Για την ταινια Αmacord ------------------------------ Πετρος Θεοδωριδης Στο επίκεντρο της ταινίας Αmacord, είναι ένας νεαρός έφηβος, και ...
-
όταν μας επισκέπτεται η Θεια Ακηδία καμιά φορά Βυθίζομαι σε τρυφερή ανία και καταργείται μέσ...
10 σχόλια:
σας ευχαριστώ που τιμήσατε την ανάρτησή μου...
καθώς και για τα ιδιαίτερα κολακευτικά σχολιά σας :)
ελπίζω να μην αρχισουμε και τους πληθυντικους Απειροτατη μου
ο πληθυντικός ήταν για να σε "πειράξω"
η ελπίδα σου Νοσφερότατε,
θα πραγματοποιηθεί
:)
αα..,και γιατί παρακαλώ λες ότι είναι
Μι,Λάμδα,Κάπα,Γιώτα,Άλφα;
κατ αρχήν θεωρω αυτο που λεει ο ..τιτλος μεγαλη μλκια..
μετα διαβασα και το ..περιεχομενο ..
κοιτα η λεξη αυτή ,οπως γνωριζεις, ειναι πολυσημαντη ,, οπως το 'τι λεει ο π#%στης''( ειναι θετικό η και αρνητικό)''πω πω ! μα#$%^κα μου! εισαι μεγαλη κου$%^λα κ.α..
μεγαλη π*&&^^να'' κ.ο.κ
ετσι μπορεις να το δεις και σε μια εκφραση θαυμασμου για τον Γιγαντα της σκεψης..
απο την αλλη ακομα και το να φτασεις σε ενα σημειο και καθε μ##$%κια που αμολάς να θεωρειται αξια..θαυμασμου ε κι αυτόειναι τεχνη ,δεν ειναι;
α,κατάλαβα
βέβαια δεν ήταν απαραίτητα και τόσα παραδείγματα,αλλά αφού ένιωσες την ανάγκη να τα πεις...,οκ
ωστόσο,εσένα ποια είναι η θέση σου για το κείμενο;
ακομα και το να φτασεις σε ενα σημειο και καθε μ##$%κια που αμολάς να θεωρειται αξια..θαυμασμου ε κι αυτό ειναι τεχνη.
μπορείς να γίνεις πιο σαφής ως προς το που εγκειται η μ##$%κια ;
επαναλαμβανεται ,...οικτρα.. λεει για λυσεις χωρις να εχει..τα γνωστα μικρα ανεκδοτακια.. ενας ζαν πρεμιε της παγκοσμιας φιλοσοφιας πουβρηκε πάλι την ..ευκαιρια του..
τον προτιμω στο Υψηλο..
κατι τετοια τα εχω βαρεθει
συγνωμη ε; καρινουλα (μου)
η αλήθεια είναι ότι ο Ζίζεκ έχει ολίγη από show,δηλ έχει έναν ιδιαίτερο, εντυπωσιακό τρόπο έκφρασης,που καμιά φορά αποσπά την προσοχή του ακροατή ή θεατή,και γίνεται δευτερεύουσας σημασίας το φιλοσοφικό,ιδεολογικό περιεχόμενο.
αλλά έχει και ένα λόγο τολμηρό εναλλακτικό,διυσδειτικό...
αχ,εσύ προτιμάς τα Υψηλο(τατα) αντικείμενα..χιχι!
μια και "κόλλησες" στον τίτλο του κειμένου...,ήταν μετάφραση του τίτλου στην guardian -“Occupy First. Demands Come Later”
η ελληνική απόδοση από το tvxs.gr είναι
Αγαπητοί Αγανακτισμένοι, "τι κάνουμε τώρα;" του Σλαβόι Ζίζεκ
σχετικά με αυτά έκανα κάποιες τροποποιήσεις στην ανάρτηση...
κανένα θέμα βρε Νόσφυ(μου)
ίσα ίσα...
:)
Δημοσίευση σχολίου